Revision 54 by Dave Hooton on 2019-12-01 at 02:32:33 to Reverse-Interlinear/Interlinear Bibles:
!!! Selecting which words appear in Interlinear ribbon
* Click the Reverse Interlinear icon if necessary. \\ (see [[Turning On/Off an Interlinear (ribbon) >> # Turning On/Off an Interlinear (ribbon)]]{{~ )}}
* (*a*) Click on the word that you want to view in the Interlinear ribbon. \\ \\ {{$ media:Interlinear3b.png?maxheight=400 }} \\ \\
* *(a)* Click on the word that you want to view in the Interlinear ribbon. \\ \\ {{$ media:Interlinear3b.png?maxheight=400 }} \\ \\
*(*b*) The word appears in the Interlinear ribbon and its column is highlighted in blue.
* *(b)* The word appears in the Interlinear ribbon and its column is highlighted in blue.
\\ \\
!!! Selecting rows which appear in the Interlinear (ribbon)
* Click the Reverse Interlinear icon if necessary. \\ (see [[Turning On/Off an Interlinear (ribbon) >> # Turning On/Off an Interlinear (ribbon)]]{{~ )}} \\ \\ {{$ media:Interlinear3c.png?maxheight=450 }} \\ \\
* (*a*) Right click on the row labels on the left side of the Interlinear ribbon.
* *(a)* Right click on the row labels on the left side of the Interlinear ribbon.
* (*b*) Click on an item that you want to show/hide in the Interlinear ribbon.
* *(b)* Click on an item that you want to show/hide in the Interlinear ribbon.
* The Interlinear row options will vary e.g. Louw-Nida Number will be available only in New Testament:
* *Manuscript* -- the form of the word as it appeared in original language texts.
…
!!! Turning On/Off an Interlinear (full page)
* Open your Interlinear or Reverse Interlinear bible
* (*a*) Click on the /inline/ Interlinear icon in the toolbar (used to be *Display*). \\ \\ {{$ media:Interlinear4a.png?maxheight=400 }} \\ \\
* *(a)* Click on the /inline/ Interlinear icon in the toolbar (used to be *Display*). \\ \\ {{$ media:Interlinear4a.png?maxheight=400 }} \\ \\
* (*b*) In the drop down list, click *Inline* to show/hide the Inline Interlinear in the text: \\ \\ {{$ media:Interlinear4b.png?maxheight=400 }}
* *(b)* In the drop down list, click *Inline* to show/hide the Inline Interlinear in the text: \\ \\ {{$ media:Interlinear4b.png?maxheight=400 }}
\\ \\
!!! Selecting rows which appear in the Interlinear (full page)
* (*a*) Click on the /inline/ Interlinear icon in the toolbar (used to be *Display*).
* *(a)* Click on the /inline/ Interlinear icon in the toolbar (used to be *Display*).
* (*b*) In the drop down list, click *Inline* to show/hide the Inline Interlinear \\ \\ {{$ media:Interlinear4c.png?maxheight=400 }} \\ \\
* *(b)* In the drop down list, click *Inline* to show/hide the Inline Interlinear \\ \\ {{$ media:Interlinear4c.png?maxheight=400 }} \\ \\
* The Interlinear row options will vary e.g. Louw-Nida Number will be available only in New Testament:
* *Surface* -- shows the normal text of your *reverse interlinear* resource when checked.
…
\
!!! What is the subscript number next to manuscript words?
* The word order of the translation rarely matches the word order of the original manuscript.\\(*a*)Thenumberinsubscripttotheleftofthewordistheorderthatthiswordappearedintheoriginalmanuscript.\\(*b*)Notetheorderhereintheoriginalmanuscript.\\\\ {{$ media:Interlinear5a.png?maxwidth=650 }} \\ \\ \\
* The word order of the translation rarely matches the word order of the original manuscript: \\ \\ {{$ media:Interlinear5a.png?maxwidth=670 }} \\ \\
* *(a)* The number in subscript to the right of the word indicates the order of this word in the original Greek verse.
* *(b)* Note the order here in the original manuscript.
!!! Bold arrow & numbers
* A bold arrow with a number means that the English text corresponds to the Greek word with that number as a subscript ...\\ \\ {{$ media:Interlinear5b.png?maxheight=350 }} \\ \\
* A bold arrow with a number means that the English text corresponds to the Greek word with that number as a subscript: \\ \\ {{$ media:Interlinear5b.png?maxheight=320 }} \\ \\
* (*a*) the bold arrow with a 5 next to it applies to the English word /shall/
* (*b*) /shall/ is part of the translation of the Greek word *ἔσῃ* with a subscript of 5. \\ (it is the 5th word of the verse as found in the original Greek text).
\\ \\
!!! Thin arrows which point to words
* Information LaRosa Johnson supplied in forum post [[In the Reverse Interlinear: what are these? >> http://community.logos.com/forums/t/17043.aspx]]
* The thin arrow pointing forward (or back) means that the surface word or phrase was translated from the target Greek word \\ \\ {{$ media:Interlinear5c.png?maxheight=300 }} \\ \\
* The arrow pointing forward (or back) means that the entire phrase or group of words was translated from that one Greek word (mainly because Greek verbs include person, number, gender, mood, etc.) \\ \\ {{$ media:Interlinear5c.png }} \\ \\ a) The phrase _they may be seen_ is a translation from ... \\ b) the Greek word *φανῶσι*.
* *(a)* The phrase "they may be" is part of the translation of ...
* *(b)* the Greek word *φανῶσι*.
\\ \\
!!! Bold dots in the Surface text
* Information LaRosa Johnson supplied in forum post [[In the Reverse Interlinear: what are these? >> http://community.logos.com/forums/t/17043.aspx]]
* A bold dot in the surface text means that the associated Greek word was not translated. \\ \\ {{$ media:Interlinear5d.png?maxheight=300 }} \\ \\
* for the dot in the English text, it means that the Greek word wasn't directly translated into English \\ \\ {{$ media:Interlinear5d.png }} \\ \\ a) The Greek words *ἂν* and *ὅτι* required no direct translation into English.
* *(a)* The Greek words *ἂν* and *ὅτι* were not translated.
\\